Hey! What’s up?
A confusão com essas palavras acontece principalmente porque traduzimos todas elas por “ninguém”, mas elas são diferentes e temos que ter cuidado ao utilizá-las. Confere aqui as diferenças:
# Nobody vs No one
Ambas significam NINGUÉM em português. Como ambas já têm a palavra NO “embutida”, não devem ser usadas no negativo. A diferença entre um e outro é basicamente que NO ONE é considerado mais formal que NOBODY. Exemplos:
→ Nobody is here
→ Ninguém está aqui
→ I told no one you were here
→ Não contei para ninguém que você estava aqui
# Anybody x Anyone
Tanto um quanto outro podem ser usados com o mesmo significado. Dependendo do contexto, podem ser traduzidas de diferentes maneiras. Exemplos:
→ Does anyone have a laptop?
→ Does anybody have a laptop?
→ Alguém tem um notebook?
→ Anyone can learn a new language.
→ Anybody can learn a new language.
→ Qualquer um / Qualquer pessoa pode aprender uma nova língua.
→ I don’t know anyone here.
→ I don’t know anybody here.
→ Eu não conheço ninguém aqui
Mas, então, qual é a diferença?
# NO ONE e NOBODY vs. ANYONE e ANYBODY
A confusão acontece quando traduzimos por NINGUÉM. Normalmente, essa tradução vai acontecer em frases afirmativas para NO ONE e NOBODY. Exemplo:
→ Nobody came to my party
→ Ninguém veio para minha festa
ANYONE ou ANYBODY normalmente aparecem COM O SENTIDO DE “NINGUÉM” em frases negativas. Exemplo:
→ I don’t trust anybody here
→ Eu não confio em ninguém aqui
So, if this post helped you, share it with a friend!
See you soon!